The Euro

ME: Isn’t the Euro in the toilet now?
WIFE: Yeah, why?
ME: Just shopping around…
Google search…

ME: WHAT! 250 Euro is $322 US? WTF!
WIFE: What did you expect?
ME: I want it to be like $200 US!
WIFE: It’s not THAT much in the toilet.

(Oh well, guess there goes the trip to France :)

January 4, 2012   No Comments

Pay-per-Loo

http://www.abc.net.au/news/stories/2010/04/08/2867806.htm?section=justin

Ryanair is now going to charge customers to use the toilet on the plane.  They will take out two toilets and add 6 seats.  That got me thinking:

A standard Boeing 737 which Ryan operates each has a capacity of 190 passengers.
Add 6 for the new toilets and we get, 196.
If each person carries 4 bits (let's say 2 quarters, because I am American) for the "Just In-Case" chance they may need to use the loo.
and each quarter weighs 5.67 grams we get:

196 * 2 * 5.67 = 2222.64 grams or 4.9 pounds.

That is an additional 4.9 pounds of weight that is now being carried on the plane that may not have before.  It makes sense that 5lbs is lighter than two rooms of toilets especially when gaining 6 potential paying customers, but don't forget that those 6 customers (avg. 180lbs a.) now equate to 1080 additional onboard pounds plus the magazines, snacks, drinks etc.. to accommodate them.  I would not be surprised if these flights actually use the Southwest trick of flying slower to conserve fuel.
http://www.bloomberg.com/apps/news?pid=20601110&sid=aNsp.l2CJ1jk

The other issue is that with passengers not able to go to the loo they will now have to hold it longer, meaning more weight during landing that the plane could have jettisoned earlier.
http://ask.yahoo.com/20031031.html

Guess they are going to have to stop serving frank and beans on Ryan Air too!

Posted via email from beuk’s posterous

April 8, 2010   No Comments

Language

One of the strangest things I am doing now is taking Japanese classes. Not because that in itself is strange, but because my teacher does not speak much English. This means I mostly use Chinese to communicate and ask questions (no-no #1 in learning an Asian language). It actually works out pretty well.

I routinely find strange phrases that make me wish I could just run off and get a Ph.D. in linguistics. (By the way, after reading this you will see why I am crap at languages. My wife can hear a phrase and repeat it like the world’s best Mynah. Me, I need to build all kinds of crazy mnemonics too have a clue. That said, once I know it, I know it.) I am starting to have a lot of crossovers and routinely find myself searching for English words on conference calls with the States due to the rewiring in my brain.


Here are some interesting observations and examples:
Tate Mono (pronounced: Taa Teah Mo No) means house or building. I find this one of the easiest words for me to remember because I love the Tate MOderN in London (pronounced T-eight). It is easy to remember Tate Mono as a building. A NICE building :)
Biiru, Kohii, Noto, Tepurekoda (Beer, Coffee, Notebook, Tape recorder) all sound very close to the English word, but drink to much Biiru…
Otearai (pronounced: Oh Teah Ah Ra EE) meaning toilet and you may have a hard time finding this if you can’t say it! The Brits got this one right with “Loo.” Side Note in China “Lu” means street, which often doubles as the toilet.
~ no ~ no ~ no when describing possessiveness (as in My wife or My book) you use “no.” The problem is there is no limit so you can get sentences that to an outsider sound like “No, No, No!” Interestingly enough the word for “No” in Japanese is “Iie” or what Mr. Miyagi says a lot (seriously go back and watch).
Leggo Eggo I swear this had a meaning, but I forgot to write it down I was laughing so hard.
Shite this actually means “give” as in “Mama cyu shite” (Mama give me a kiss) or “Mama ryori shitte” (Mama give me your cooking). Not to be confused with “Mama your cooking is shite”.

Now all that said, Chinese also has its funny phrases. We were at the flower market last weekend and B wanted to know if the flowers were suitable (he shi) for direct sun, so I told the lady:

“Zai Tai Tai de yang tai, tai yang tai da” or “On wifey’s porch the sun is quite strong”

The lady answered “no problem” in the blink of an eye. It didn’t phase me until we walked away how strange that (mostly) correct sentence was AND that someone else could even understand it! Gotta love Chinese.

July 28, 2009   No Comments

Pee-glet

This is Pee-glet. He is the French cousin of Piglet. He sits on the changing table, speaks in a bad French accent (Hey, I don’t do German), and entertains Miss G.

Of notable mention he also has a friend named. Poo!

PU!

February 23, 2008   No Comments

Man. Are you sure?

“Man.” This would tend to indicate that this is the men’s room, but check out that picture. I see fine lips, boobies, and a nice repose… AT A SPORTS BAR! Are we sure this is the “MEN’S” room? I checked twice before I went in. (The urinals inside kinda gave it away.)

Posted by Picasa

September 9, 2007   No Comments

Only in Denmark

Overheard at dinner:

Waitress: “Are you Finished?”
Customer: “No, I’m Danish, but you can take my plate.”

Dude. this would be the wrong town to visit!


Well, at least there is a process.

March 22, 2007   No Comments

To Pee or Not To Pee


The one on the left requires an electrical engineering degree. The one on the right requires a very strong call of nature. I know I have blogged about this before, but the difference in toilet quality here in Asia is staggering.

Man, I am glad I am male.

December 27, 2006   No Comments